From the Old Testament to the Qur’an
The Old Testament and New Testament are books incorrectly revered by Christians to be the direct words of God. Today’s Jews (the remnant of Israel from the tribe of Judah after the conquest by the Babylonians) know the Old Testament to be the instructions of God put in writing from the memories of ancient scribes. Thusly, came the term ‘the Scriptures’ or ‘the Writings’. The fact is the Jewish admission is more accurate of not only the Old Testament but the New Testament as well. The first five books of today’s version of the OT were written by Ezra in Hebrew upon the rebuilding of the second temple in 400 BC but were later destroyed during the revolt lead by the Maccabbees 167-151 BC. Only Greek translations from outside ancient Israel still existed at this time. Although the Torah (1st 5 books of the OT) was retranslated back into Hebrew the language became a dead language for 1600 years! In the 200’s AD the Torah was compiled with the books named after the Prophets (Isaiah, Jeremiah etc) and the writings (Psalms, Proverbs, etc.). All of these copies were written by the memories of those thought to be scribes or were completely anonymous according to Jewish scholars. The compilation which now makes up today’s OT was written in part, compiled and edited 1275 years After Moses lead them out of bondage in Egypt.
Read more and post discussion or debate: From the Old Testament to the Qur’an
Or, visit: Islamfactor.org
The Sublime Quran
In this translation the word Idribuhun is translated as “to go away”. The traditional belief is “to beat”.
This is the controversial verse that most women do not like. As all of us know the word is derived from darab. Some other verses in the Quran that uses the same word is below. YOu will see the difference between Beat and the following translations.
Seest thou not how Allah sets forth a parable? – A goodly word like a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the heavens,- of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive admonition.
(Charity is) for those in need, who, in Allah’s cause are restricted (from travel), and cannot move about in the land, seeking (For trade or work): the ignorant man thinks, because of their modesty, that they are free from want. Thou shalt know them by their (Unfailing) mark: They beg not importunately from all the sundry. And whatever of good ye give, be assured Allah knoweth it well.
If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): “Taste the penalty of the blazing Fire-
Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband’s) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
(The translation is by Yusuf Ali)
That way I agree with Sublime Quran. Good work. Translation is from the context of the Quran
Read more and post discussion or debate: The Sublime Quran
Or, visit: Islamfactor.org
Dr. Laleh Mehree Bakhtiar
We have the best compilation of information on the net on Dr. Laleh Mehree Bakhtiar who is the female Islamic scholar who translated the Meanings of the Quran in a work entitled, “The Sublime Quran”
For more information on this Scholar of Islam: Dr. Laleh Mehree Bakhtiar
-
Recent
-
Links
-
Archives
- April 2009 (2)
- January 2009 (1)
- December 2008 (5)
- November 2008 (4)
- October 2008 (7)
- September 2008 (4)
- August 2008 (10)
- July 2008 (11)
- June 2008 (9)
- May 2008 (13)
- April 2008 (24)
- March 2008 (15)
-
Categories
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS
